HRONICLE: Geschichten von Juan de la Calle (TEIL III) von ALJER. High Apure

Comments · 791 Views

HRONICLE: Geschichten von Juan de la Calle (TEIL III) von ALJER. High Apure

GESCHICHTEN VON JUAN DE LA CALLE (TEIL III)

In der vorherigen Lieferung meines jácaras Ich bezog mich auf den Wunsch, in Guasdualito zu bleiben und nach dem Verlassen der Kaserne Wurzeln zu schlagen. Das war mein Wunsch, ich verliebte mich in diese attraktive Llanero-Stadt und um die Wahrheit mit dem seltsamen hubschen Madchen zu sagen, das ich in meiner Zeit des Militardienstes getroffen hatte. In diesen Jahren war Guasdualito eine schone und gesunde Stadt. Es tat mir sehr leid, nicht dort zu bleiben und zu sterben. Das Schicksal teilte meine Gefuhle nicht.

 

Ich, Juan de La Calle, war schon immer ein Autodidakt, ohne Diplome oder gro?e Titel, aber mit der guten Angewohnheit des taglichen und zeitgenossischen Lesens, Leser von Kalimán, das der Gelassenheit und Geduld; Arandúzu gewinnen ist das Gesetz meiner Rasse; von Do.ña B.árbara und Santos Luzardo vom weisen Andrés Bello und vom Lehrer Uslar Pietri, von letzterem hat er seinen Sembrar El Petr nicht verlorenóLeo-Programm, ich habe viel gelernt, indem ich es im Fernsehen gesehen habe, obwohl die Aussaat in der Zukunft oder spater bleiben wird.

 

Ohne Philosoph zu sein, habe ich meine eigene Lebensphilosophie etabliert. Ich habe die Wasserfalle studiert und bin dankbar fur das Leben. Ich habe gelernt zu haben und nicht zu haben, zu verstehen, dass wir manchmal uber und manchmal unter der Erde sind, dass wahre Freunde in Gut und Bose sind, nicht wie manche, dass Reichtum sie anzieht und wann fertig breiteten sie sich mit den Gasen der Atmosphare oder der Stratosphare aus, beide: unsichtbare, aber vorhandene kugelformige Schichten; Ich benutze die unsichtbare Metapher, weil es auf diese Weise Freunde gibt, die ihre Seelen verkaufen und fur vier Schmerlen verschwinden konnen. Deshalb ist es nicht gut zu leben. Aber so ist und bleibt die Welt.

 

Nach der erforderlichen Zeit im Militardienst war es Zeit, sich von meinem Militarleben zu verabschieden. Ich hatte das Gefuhl, dass ich, um die Wahrheit zu sagen, dass ich nicht gehen wollte, dem Land von meiner bescheidenen Position aus weiter dienen wollte. Ich erinnere mich an einen Teil der Abschiedsrede meines Obersten Peñein Martínez, er zitierte wiederholt einen Satz von Mr. Commander Napoleón Bonaparte: Der Sieg gehort zu den ausdauerndsten. Als ich es horte, fragte mich mein Epaminondas Cuello-Kurs mit leiser Stimme: Wer ist dieser Gentleman? und die Wahrheit fur diese Zeit, ich wusste es auch nicht, Good Parts ist ein Geschenk Freund des Obersten, es war das, was mir einfiel, um zu antworten.

 

Ich werde meinem Oberst immer fur seine Wertschatzung fur sein ganzes Bataillon danken, einen aufrichtigen und wurdigen Mann, wie ich ihn nur wenige gekannt habe. Bei seinem Abschied gab er mir ein gro?es Worterbuch eines Mannes mit dem franzosischen Nachnamen Larousse oder Laurencio, der ins Spanische ubersetzt wurde, sowie ein Buch uber die Geschichte Venezuelas des angesehenen Eduardo Blanco. Ich erinnere mich gut an seine Worte, sie waren: Juan de La Calle bewahrt diese Kopien auf, sie werden ihm in seinen irdischen Jahren nutzlich sein, sie werden seinen Intellekt und seine Sprache bereichern. Ich halte sie immer noch in gutem Zustand und sie werden Teil des Erbes sein, das ich meinen Verwandten uberlassen werde, wenn die Zeit meiner sterblichen Ubergabe kommt.

 

Fur diese Jahre gab es nur wenige Vergnugungen in der Stadt, aber gut und gesund, und das war das Wichtigste. In den Genehmigungen und Kommen nach Guasdualito haben wir die Filmwerbetafel des Kinos des Kameramanns Mr. Carranza heimlich beobachtet. Mehrmals besuchten wir das moderne Kino, mein Kamerad Abrahán Barrido Salas und der Soldat Bravo Sequeda beklagten sich immer uber die enorme Hitze des Raumes, die wie ein Dampfkessel wirkte. Wir sa?en normalerweise von den Ventilatoren entfernt, da diese von Anfang bis Ende schnell von einer Seite zur anderen tanzten. Jemand sagte, man sei gefallen und habe einen Soldaten enthauptet. Einige Assistenten, als sie uns beobachteten, sagten den Witz: Heute Abend wird es einen weiteren verstorbenen Soldaten geben - aber das bin nicht ich, das waren meine geistigen Worte.

 

Einmal wurde er in einer Doppelrunde projiziert: Santos der Silbermaskierte gegen den Hurrikan Ramírez und auf der anderen Seite Power Black mit Sergio Oliva und der Sangerin Puma Lila Morillo. Am Ende der Filme war der Eindruck so gro?, dass wir ausgegangen sind, wie man sagt: Wir streckten unsere Brust aus, ohne zu atmen, und legten unseren Magen mit eingeschlossenem Darm auf, alles psychologisch beeinflusst von einigen dieser Schauspieler in der siebten Kunst.

 

Ich habe immer praktisch auf Amateur- und nicht auf professionelle Weise Sport gemacht. Das nahm zu dieser Zeit aus folgendem Grund zu: In jenen Jahren Weltmeister Betulio González und Rocki Balboa S.áNchez waren in Mode, zusatzlich zu diesen Boxern gab es viele Comics von Juan Sin Miedo und einen Roman von Radio Rumbos, dessen Name Martin Valiente war. Wir sind begeistert von den Charakteren und bitten um Erlaubnis, Bodybuilding in der ersten Klasse zu uben. primitiv.

 

Gewichtheben war handwerklich, diese Dinge waren Diana-Olkannen, die mit Zement und Steinen gefullt waren. Wir haben jeden Tag nach der ersten Zielberuhrung viele Crunches und Joggen aufgenommen. Ich nahm die Herausforderung an, der Ausbilder zu sein, obwohl das Ergebnis dieser physischen Dynamik, um die Wahrheit zu sagen, nicht ganz gut war. Die Feindseligkeit der Gewichtheber der Gruppe fuhrte zu einer Reihe von Lendenhernien und Verstauchungen in den Handgelenken, wissenschaftlicher Name Macizo ÓSEO Carpiano. Quelle dieser Definition: Atalaya Magazine.

 

In der Nahe der Feier zum Jugendtag erhielt das Wehrpflichtige die Einladung, an einem Binational Marathon teilzunehmen, der in den Stra?en der Stadt stattfinden soll. Sergeant Mora, der meine angebliche korperliche Verfassung sah, schloss mich in das Team ein. Wir haben zwei Wochen lang hart trainiert und uns in Quarantane befunden. Am Wettkampftag waren wir die Favoriten, aber die Strategien scheiterten abrupt. Dehydration hat einige von uns verwustet.

 

Der Grund: Abgesehen von dem Kommando, das in der vergangenen Nacht etwa funfzehn Jahre lang gefeiert wurde, wurden wir informell von den schonen jungen Mannern aus der Umgebung eingeladen, die bei einem so besonderen und schonen Anlass vermisst wurden. Nach dem Wettkampf gestand einer der Marathonlaufer des Teams falschlicherweise die Ursache. Der Preis fur diese Unregelma?igkeit war eine eintagige Anlage und ein weiterer Marathon, jedoch innerhalb der Kaserne. Es wurde nicht wieder vorkommen.

 

Die erste Freundin, die ich in Guasdualito hatte, die ich nie vergessen habe, Reynaldo Armas hatte Recht mit dem Lied Nightmare Among the Roses: Sie sagen, dass die erste Liebe gesucht und nie vergessen wird ... So ist der Weg. Das ist populare Philosophie, sehr wahr. Wir trafen uns an der International Gamero Bridge. Liebe auf den ersten Blick. Ich sah sie an und sie lachelte mich an, wir sahen uns beide mit Liebe an. Ich habe mich in sie verliebt und sie in mich. Wir sprachen und teilten, wenn wir konnten. Sie hie? Rosa Angelina. Ich erinnere mich gut an die Gelegenheit, sie in einen beruhmten Nachtclub namens El Rinc zu bringenón, im Besitz eines Mannes namens Ochoa.

 

Dieser Nachtclub befand sich in der Nahe der Benzinpumpe durch eine Gasse, die es heute vielleicht nicht mehr gibt. Dort haben wir von Zeit zu Zeit zugehort und getanzt: Du bist sehr hubsch, aber ein Lugner und Revoliá revoliatico Francisco der Mathematiker, Erfolge des Augenblicks. Und sie war hubsch, aber auch eine Lugnerin, sie war einem Fischer aus Sarare verpflichtet, der Fluss brachte uns dorthin, diese Liebe zur Jugend kam dorthin. Ich erinnere mich auch an diese beruhmte Brucke, denn Tage nach der Liebespause ereignete sich eine hollische Explosion in den unterirdischen Tanks von Mr. Pinillas Tankstelle. Auf hoherer Ordnung gingen wir, um so viel wie moglich zu helfen, viele verzweifelten sich uber die Brucke und andere Sie beschlossen, den Fluss zu uberqueren und so ihr Leben zu schutzen. In dieser Tragodie wirkte der Himmel wie ein Weihnachtsbaum, aber ohne die Szenen, die aufgrund der Kraftstoffzundung in Hohen aufleuchteten. Daran mussen sich viele erinnern.

 

Nachdem ich auf Einladung der Kurse Archila und Centella den Militardienst verlassen hatte, blieb ich eine Zeit lang in Guasdualito, teilte mich mit den Familien beider und half so viel ich konnte. Centella und Archila lebten dort, wo sie Los Corrales nennen. Ich erinnere mich, dass es einen kleinen Damm gab, der von einer Betonbrucke zu La Y de Mercecurito oder Mereicito fuhrte. Die Beendigung des gesamten Sektors muss sich geandert haben. Etwas zu erzahlen war, dass man, um zu kommen und zu gehen, durch die alte Stra?e oder Barra Vieja gehen musste, dort war es verboten, nachts zu zirkulieren, dies ist keine Geschichte.

 

Angeblich nach 20 Uhr gingen die vor Schmerzen Verstorbenen in Wohnwagen aus, um Menschen zu verjagen. Ich habe wenig an die Sache geglaubt. Nachdem der Centella-Kurs zu einer Party im Zentrum eingeladen worden war, lud er uns auch ein. Wir haben die Schritte von Rock Dynamite zuvor mit einem gigantischen Radio einstudiert, das eher wie eine wandelnde Jukebox wirkte. Ich begann bereits, meine Afro-Haare zu verlassen, die ich mit einer rustikalen Trinchete aus meinem Verstand zu formen begann, oder, falls dies nicht der Fall war, mit einem Gabel in zwei Halften geteilt.

 

In der Liebe in der Stadt verbrachten wir Stunden, ohne es zu merken, und spat, mein Kurs, der durch die Geschichten von Geraten vorgeschlagen wurde, infizierte uns mit diesem Glauben. In einer Ecke, wo der BolíVar oder Libertador High School betrieben, erzahlte er uns von einem kopflosen Toten, der lachte und die Leute anrief, um ihm Morocotas zu geben. Dies waren hochkaratige Goldmunzen. Etwas, das im Laufe der Jahre weder verstanden noch verstanden wurde: Es war so, dass sie ohne Kopf lachten und Menschen anriefen; Ich habe den Kurs nicht fortgesetzt, war Centellas Antwort. In Anbetracht des Vorschlags bestand ich nicht weiter darauf, dass wir bis zum nachsten Tag eine vorlaufige Unterbringung im Polizeikommando beantragten. Dann erzahlte uns ein Archila-Verwandter, dass eine schone Frau mit einem Froschgesicht und Payara-Fischzahnen auf seinem zusammengebauten Rallye-Fahrrad auf dem Grill fahren wurde. Er versuchte sie zu senken und sie umarmte ihn liebevoll und bat um viel Zuneigung und Liebe. Ich schwieg vor diesen besonderen Geschichten, wie man sie vergisst.

 

Dieses Mal war ich in Guasdualito, traf Leute, schloss Freundschaften, die ich noch habe, einige haben aus der irdischen Dimension begonnen und ich fand es viel spater heraus. Vielen Dank an alle. Ein Charakter, den ich in jenen Jahren auch kannte, war Mr. Carrero, ein sehr gefragter Funk- und Elektrotechniker. Ich traf ihn, weil Archilas Mutter einen doppelten Signalhornbiss hatte, bei dem El Carrao de Palmarito und Nino Bravo Tag und Nacht mit Nohelia, Nohelia, Nohelia klangen; Er war beschadigt worden und hatte seinem Sohn befohlen, ihn in die Werkstatt im Viertel Los Morrones zu bringen. Da ich bereits die Adresse derselben kannte, tat ich der Dame selbst einen Gefallen, um nach dem Gerat zu fragen.

 

Ich habe mich mit Don Carrero angefreundet. Der Schein trugt, warum sage ich das? Es besteht keine Notwendigkeit, zuerst zu urteilen. Dieser Techniker mit seiner physischen Erscheinung, schlecht gekleidet und unzusammenhangend, war ein beliebter Sokrates oder Platon. Er war mit den griechischen Wissenschaften bestens vertraut, er mochte Synonyme, Antonyme und anonyme sowie kastilische Grammatik, er sprach viel uber Don Quijote, Sancho Panza, Homero und Miguel Manuel Cervantes, so seine Zeitgenossen und Kollegen Studenten in M.éRida. Er war akribisch und wissenschaftlich in der Rechtschreibung. Seine Aussagen und Fragen waren breit und vielfaltig. Ich behauptete, dass nicht alles in den Buchern war, und ich glaubte es, es gab Briefe dort, aber nicht die Erfahrung. Einmal sagte er zu mir: Juan, du, der du dich als kultiviert siehst, sag mir, wie buchstabierst du Hunger mit einem Gro?buchstaben H oder einem Kleinbuchstaben? Verwirrt und stark beantwortete ich die Frage in meiner tiefen Analyse: mit "H." immer. Juan de La Calle ist sehr falsch.

 

Lernen Sie: Wenn mit einem Gro?buchstaben viel Hunger ist, mit einem Kleinbuchstaben jedoch wenig. Eine weitere Lektion, die ich von diesem Weisen gelernt habe, war die folgende: Wenn ich das Verb „reisen“ schreibe, wende ich den gesunden Menschenverstand an. Aus welchem ??Grund Don Carrero? fragte; Seine Antwort: Denn wenn die Reise eine Rundreise und ohne Koffer ist, wird sie mit einem doppelten VV geschrieben, aber wenn die Reise lange dauert, dann mit einem einzigen V. Und viele weitere Dinge, die ich aus dem Obigen gelernt habe. Im Laufe der Jahre, als ich meinen Intellekt in diesen Bereichen erweiterte, dachte ich: Was wurde der Lehrer Andrés Bello sagt von all diesen au?ergewohnlichen empirischen Lehren von Don Carrero.

 

Jeder Anfang hat ein Ende, ein Alpha und ein Omega, wie das Buch der Offenbarung zeigt. Mein Aufenthalt in Guasdualito war angenehm und fruchtbar. Am 19. Marz 1982 verabschiedete ich mich von meiner zweiten Stadt und trug sie fur immer in meinem Herzen. Mein Kamerad Abrahán Barrido Salas und ich nahmen die Stadt Elorza in einer geschaftigen Sardine mit. Ich erinnere mich, dass das Lied fur einen Tanz klang, den sie mich eingeladen hatten, aber das ist eine andere Geschichte von Juan de La Calle.

Fortsetzung folgt…

Comments